9/05/2021

ΣΚΟΤΩΝΩ ΓΙΑ ΕΥΧΑΡΙΣΤΗΣΗ: Η ΤΡΟΜΕΡΗ ΛΕΞΗ-ΕΝΔΕΙΞΗ ΓΕΡΜΑΝΙΚΟΥ “ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ”

Array

20120306-075149.jpgΈγραψε ο Σοβιετικός συγραφέας και λογοτεχνικός κριτικός Ίλια Εχρέμπερκ αναφερόμενος στην συμπεριφορά των Ναζί στην Σ. Ένωση”Έτυχε να θυμηθώ όταν άκουσα αυτές τις τρομερές ιστορίες,.ότι η Γερρμανική γλώσσα έχει μια λέξη για την οποία δεν γνωρίζω να υπάρχει ακριβές αντίστοιχο σε άλλη γλώσσα, ή λέξη “Lustmord” ή΄για να δώσω την πλησιέστερη δυνατή μετάφραση φόνος προς χάριν ψυχαγωγιάς”[1]
Αυτή η μαρτυρία επιβεβαιώνεται εν μέρει και από το Αγγλογερμανικό λέξικο Colins Gem :“ Lustmord= sexual murder”[2]Περιτό να πώ ότι ούτε και στα Ελληνικά υπάρχει ακριβές αντίστοχο αυτής της λέξης…Οι συνγκρίσεις και τα συμπεράσματα ανήκουν σε όποίον
διαβάσει το παρών σημειώμα…
Χρήστος Βούλγαρης
[1] Jonathan Bastable , “Voices from Stalingrad” D&C , Λονδίνο, (2006), σελ. 64
[2] Ute Nicol ,Veronica Schnort. “German Dictionary”, William Collins and Sons Co, Λονδίνο, (1999), σελ 166

ΣΚΟΤΩΝΩ ΓΙΑ ΕΥΧΑΡΙΣΤΗΣΗ: Η ΤΡΟΜΕΡΗ ΛΕΞΗ-ΕΝΔΕΙΞΗ ΓΕΡΜΑΝΙΚΟΥ “ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ”

ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΚΟΜΗ

ΣΧΟΛΙΑΣΕ ΤΟ

ΔΗΜΟΦΙΛΗ

ΔΗΜΟΦΙΛΗ