Κατευθυντήριες οδηγίες προς τα ΜΜΕ των Σκοπίων εξέδωσε αργά το βράδυ της Παρασκευής το υπουργείο Εξωτερικών της γείτονας χώρας σχετικά με την ορθή χρήση του όρου “Βόρεια Μακεδονία” όπως αυτή απορρέει από τη συμφωνία των Πρεσπών.
Στις οδηγίες διαχωρίζεται επίσης, πότε θα χρησιμοποιείται σκέτο το “Μακεδονία” και πότε το “Βόρεια Μακεδονία” και αναφέρεται ότι από εδώ και στο εξής θα πρέπει να χρησιμοποιούνται σωστά οι ακόλουθοι όροι, σύμφωνα με το πρακτορείο MIA.
Όπως υποστηρίζει η οδηγία, το επίθετο “Μακεδονικός- Μακεδονική- Μακεδονικό” πρέπει να χρησιμοποιείται όταν έχει να κάνει με την εθνική και πολιτισμική ταυτότητα του λαού, τη γλώσσα, την ιστορία, τον πολιτισμό, την κληρονομιά, την επικράτεια και άλλα χαρακτηριστικά. Ξεκαθαρίζεται δε, ότι οι όροι αυτοί είναι σαφώς διαφορετικοί από αυτούς που χρησιμοποιούνται και αναφέρονται στην περιοχή της Μακεδονίας στην Ελλάδα, όπως λέει η οδηγία.
Για να καταστήσει πιο σαφή την ορθότητα χρήσης των όρων, δίνει παραδείγματα σωστού και λάθους, όπως π.χ. ότι είναι σωστό να λέγεται μακεδονική επικράτεια, μακεδονικό κυριλλικό αλφάβητο, μακεδονικά φαγητά κ.α. αλλά λάθος άλλες αναφορές, συμπεριλαμβανομένων των “Βόρειας Μακεδονίας”, “Ν. Μακεδονικό “και” Βόρειο Μακεδονικό “, δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται».
Η αναφορά στο κράτος, τα επίσημα όργανά του και άλλους δημόσιους φορείς, καθώς και ιδιωτικές οντότητες και παράγοντες που σχετίζονται με το κράτος, θα πρέπει να είναι: «της Δημοκρατίας της Β. Μακεδονίας» ή «της Β. Μακεδονίας».
Η αναφορά για δραστηριότητες του κράτους μπορεί επίσης να είναι «μακεδονική», με διευκρινίσεις.
Ως σωστά παραδείγματα το Σκοπιανό ΥΠΕΞ αναφέρει: «Μακεδονική» οικονομία, «μακεδονική» αγροτική οικονομία, αλλά «Τομέας υγείας της Δημοκρατίας της Βόρειας Μακεδονίας» και «Βιομηχανία Τροφίμων της Βόρειας Μακεδονίας».