Του Ηλία Τσέχου
”ΤΑ ΣΚΥΛΙΑ ΤΟΥ ΠΟΛΕΜΟΥ” των Pink Floyd. Ένα Τραγούδι που βρομίζει κάθε αύριο Πόλεμο
”The Dogs Of War” – Pink Floyd,1987 – Στο δίσκο: ”A momentary lapse of reason”
Αντιπολεμικό άσμα και ο τίτλος δανεισμένος από τον Shakespear, “The dogs of war” σε μια φράση του Mark Antony, Μάρκου Αντωνίου, πράξη 3, σελίδα 273, στον ”Ιούλιος Καίσαρ”!
Η μετάφραση του άσματος, έρχεται Ιερέας, Ειρήνης Λιτανεία και Δίκαιου, φωτάζοντας βαθιά νυχτερεύοντες.-
Τι κι αν πέρασαν δεν πέρασαν, 33 χρόνια, τι κι αν οι Pink Floyd ”ρήμαξαν” τον τότε και τώρα Χυδαίο Κόσμο, ξεσήκωσαν όλα τα θρανία της γης, σπουδαστές, φοιτητές, διδασκάλους , καθηγητές, στρατιωτικούς, παραστρατιωτικούς, μαχαιροβγάλτες, πυροβολητές, πυρηνικές χημείες…
Οι απώλειες αθώων, οι φόνοι, οι δολοφονίες, οι κλεψιές, οι αρπαγές, οι εξαγορές, τα ψευδή κυρίαρχα δικαιώματα σαλεμένων ”Δυνατών”… Που πάνε όλα αυτά! Πόλεμος , Πόλεμος, Πόλεμος…Επιρροές, Κατασταλτικά Μέτρα, Εμπάργκο, Δικά μου- Δικά σου…
Άι ΣΙΧΤΊΡ, τίποτα δεν άλλαξε σε τούτη τη ριμάδα τη ζωή και δεν θα αλλάξει ούτε με Ιούς κι εμβόλια, ούτε ”Βυθίσατε τον Άνθρωπο”, αν χάσει η νέα γενιά τη χρονιά της ή όχι, ”Κορωνοϊκά”… Άι στο Διάολο! Ο πόλεμος και η Επικυριαρχία, Ας Είναι η Τυραννία, ο Εφιάλτης, ο Άδης, αυτών που επιβουλεύονται θρησκείες, πολιτικές, θανάτους, αυτών που έχουν νεκρή ζωή και για το λόγο αυτό τιμωρούν Στερνά και Τωρινά!!!
The Dogs Of War – Pink Floyd,1987
Dogs of war and men of hate
With no cause, we don’t discriminate
Discovery is to be disowned
Our currency is flesh and bone
Hell opened up and put on sale
Gather ’round and haggle
For hard cash, we will lie and deceive
Even our masters don’t know
The webs we weave
One world, it’s a battleground
One world, and we will smash it down
One world … One world
Invisible transfers and long distance calls
Hollow laughter in marble halls
Steps have been taken, a silent uproar
Has unleashed the dogs of war
You can’t stop what has begun
Signed, sealed, they deliver oblivion
We all have a dark side, to say the least
And dealing in death is the nature of the beast
One world, it’s a battleground
One world, and we will smash it down
One world … One world
The dogs of war won’t negotiate
The dogs of war don’t capitulate
They will take and you will give
And you must die so that they may live
You can knock at any door
But wherever you go
You know they’ve been there before
Well winners can lose and things can get strained
But whatever you change, you know the dogs remain
One world, it’s a battleground
One world, and we will smash it down
One world … One world
…
Τα σκυλιά του Πολέμου – The Dogs Of War – Pink Floyd,1987
Τα Σκυλιά του πολέμου στο στίχο
Τα σκυλιά του πολέμου και το μίσος των αντρών
Ασκόπως, δίχως αιτία, χωρίς διακρίσεις
Η ανακάλυψη αποποιείται
Το νόμισμα τους σάρκα και οστά
Και διατίθενται προς πώληση
Άνοιξε η κόλαση
Χρήμα ζεστό, ελάτε στο παζάρι
Ψέματα που θα λέμε και θα εξαπατήσουμε
Ούτε τα αφεντικά μας ξέρουν τι ιστό υφαίνουμε
Ένας κόσμος πεδίο μάχης
‘Ενας κόσμος και θα τον συντρίψουμε
‘Ενας κόσμος… Ένας κόσμος
Αόρατες μεταφορές και υπεραστικές τηλεφωνίες
Κοίλα γέλια σε αίθουσες μαρμάρινες
Μέτρα έχουν παρθεί, οχλαγωγία σιωπηρή
Έχουν αμολήσει τα σκυλιά του πολέμου
Δεν μπορείτε να σταματήσετε αυτό που έχει κινήσει
Υπογράφτηκε, σφραγίστηκε, φέρει λήθη
Όλοι μας έχουμε μια σκοτεινή πλευρά, την ελάχιστη
Μα η εμπορία θανάτου στη φύση των τεράτων
Ένας κόσμος πεδίο μάχης
‘Ενας κόσμος και θα τον συντρίψουμε
‘Ενας κόσμος… Ένας κόσμος
Τα σκυλιά του πολέμου δεν διαπραγματεύονται
Τα σκυλιά του πολέμου δεν συνθηκολογούν
Παίρνουν τις δώσεις
Και πρέπει ώστε να πεθάνεις για να ζήσουν
Όσες πόρτες να κτυπήσεις
Όπου και να πας
Ήταν και είναι εκεί, το ξέρετε
Οι νικητές ίσως χάσουν και οι καταστάσεις τεντωθούν
Μα ό,τι και να αλλάξει, ξέρετε πως τα σκυλιά είναι εκεί
Ένας κόσμος πεδίο μάχης
‘Ενας κόσμος και θα τον συντρίψουμε
‘Ενας κόσμος… Ένας κόσμος
Μετάφραση: Άκης Εμπεσλίδης, Ηλίας Τσέχος